Mozaik

Winnetou je izbačen iz knjižara jer širi rasističke predrasude o Indijancima

Glumica Uschi Glaskaže da treba prestati s pokušajima da se po svaku cijenu nađe razlog da se nešto kritizira.

Objavljeno

|

Ravensburger je obustavio isporuku serije knjiga za djecu Winnetou. Kompanija je odluku obrazložila “velikom količinom negativnih povratnih informacija” o knjizi “Mladi šef Winnetou”. Sadrži “trivijalizirajuće klišee” o tretmanu indigenog stanovništva, javlja Deutsche Welle.

Rasistički stereotipi?

Objavljivanje dječje knjige po istoimenom filmu izazvalo je mnogobrojne kritike na Internetu. Reakcije su pokazale da smo “Winnetou naslovima povrijedili osjećaje drugih”, objasnio je izdavač na Instagramu prije nekoliko dana. “To nam nikada nije bila namjera”, objasnio je Ravensburger i izričito se ispričao. Jedna od upućenih kritika ukazala je na to da knjiga sadrži rasističke stereotipe.

Samo izmišljena priča?

Međutim, drugi su izrazili nedostatak razumijevanja za odluku. Stručnjak za Karla Maya, Andreas Brenne smatra Winnetouovu knjigu bezopasnom: “Mislim da nije u redu da se ovakva knjiga povlači iz opticaja samo zbog shitstorma“, rekao je profesor umjetničkog obrazovanja za dnevnik Neue Osnabrücker Zeitung.

Već u predgovoru jasno je naglašeno da knjigu treba shvatiti kao izmišljenu priču, a ne kao objektivan prikaz života indogenih naroda. Brenne je upozorio na uopćavanje optužbi za lažno kulturno prisvajanje bez reflektiranja. “Čak se i oblačenje u Indijanca smatra rasističkim činom”, objasnio je Brenne, koji u Društvu Karl May surađuje na programskim pitanjima.

Kritike poznatih

“Ako budemo obazrivi svaki put kada se neko osjeti povrijeđen dread locksima ili bezazlenim pričama iz dječjih knjiga, u jednom trenutku nećemo raditi ništa drugo nego se samo ispričavati”, rekao je potpredsjednik Bundestaga Wolfgang Kubicki za list Bild.

Glumica Uschi Glas, koja je 1966. godine igrala glavnu ulogu u filmu “Winnetou i Apanachi”, rekla je u svezi aktualne rasprave listu Bild: “Treba prestati s pokušajima da se po svaku cijenu nađe razlog da se nešto kritizira.”

“Romantizirajuća slika s mnogo klišeja”

Izdavačka kuća Ravensburger je objasnila da se, kad su u pitanju knjige koje su se našle na udaru kritika, “došlo do spoznaje da se, s obzirom na povijesnu realnost, ugnjetavanje autohtonog stanovništva, ovdje oslikava kao romantizirana slika s mnogo klišeja”. Čak i ako je to klasična priča koja je oduševila mnoge, materijal je “daleko od toga da pokaže kako je autohtono stanovništvo zapravo prošlo”, kaže predstavnik Ravensburger AG. “S ovakvom pozadinom, kao izdavač, ne želimo ponavljati ili širiti banalne klišeje, čak i ako cijenimo temeljnu ideju prijateljstva – kao što je slučaj s Winnetouom.”

Filmska adaptacija kao “posebno vrijedna”

Kritike su se u početku rasplamsale prvenstveno na remake Winnetoua, jer je film služio rasističkim predrasudama i koristio kolonijalni narativni stil. Prethodno je Njemačka filmska i medijska evaluacija (FBV), objavila podijeljeno mišljenje o filmu “Mladi šef Winnetou”. Neki članovi žirija smatraju da više nije dozvoljeno snimati film “u duhu mitski nabijenog i vrlo klišeiziranog folklora Karla Maya”.

Kako navodi FBV, film je odobrila velika većina članova žirija. Istaknuli su da je Karl May za svoje priče koristio vlastitu maštu, a da su filmovi snimljeni šezdesetih godina prošlog stoljeća bili i bajke koje su “svijet autohtonih naroda predstavljale u apsolutno klišeiziranoj slici”.

Članovi žirija zaključili su da je uvođenje ovoga na bajkovit način u dječji film danas sasvim legitimno. Film je na kraju dobio ocjenu “naročito vrijedan”.

Exit mobile version